Игорь Иванович Шкляревский
Автор: Ведущий рубрики Петр КЛИНТС
(родился 25 июня 1938 года)
Говорят, что у Игоря Шкляревского тяжелый характер. Интервью дает редко, а если и соглашается на разговор, то нередко назначает журналистам встречу в полночь. Объясняет это тем, что ведет «ночной образ жизни». А еще он – игрок. Его волнуют и рулетка, и карты, и всевозможные лотереи. Шкляревский не скрывает своей страсти к игре, посвятив этому несколько стихотворений. В одном из них написал:
Сколько рухнуло империй –
Рим, Урарту и Орда…
А игра не постареет,
не исчезнет – никогда.
В 2005 году Шкляревский, к примеру, был почетным гостем Открытого первенства России по преферансу. Но игра не заслонила от него главного дела жизни – поэзии, которая «как запах скошенного клевера… Коров им не накормишь, но без него – придешь к мычанию». Всего Шкляревский издал более двух десятков стихотворных сборников, книги прозы, составил несколько поэтических антологий, особое место среди которых занимают «Провинициальные поэты», куда были включены произведения многих талатливых авторов, удаленных от центральных издательств. «Огурцы и гении растут в провинции» – афоризм Игоря Шкляревского.
Подробнее о Российском Союзе Латвии
Собственную первую книгу стихов Шкляревский создал к началу 60-х, которую не без некоторой доли эпатажа назвал «Я иду!». Сборник был подготовлен к печати, однако издание его остановлено, набор рассыпан. Книга была названа «идейно-порочной». В 1962 году сборник вышел (с купюрами) в Минске и получил хорошую прессу. Второй сборник, «Лодка», вышел в 1964 году. Ему дал высокую оценку Борис Слуцкий в статье «Лодка, плывущая далеко».
В 1986 году Шкляревский тяжело переживал Чернобыльскую катастрофу. Ведь он родился на Могилевщине. По словам поэта, все реки и леса детства были отняты Чернобылем. Поэтому на присужденную в 1987 году за книгу «Слушаю небо и землю» Государственную премию он высаживал в родной Белоруссии леса. И сегодня там можно увидеть таблички с надписью «Лес поэта Игоря Шкляревского». Шкляревскому принадлежит блестящий перевод «Слова о полку Игореве» (1980-86), высоко оцененный выдающимся специалистом по древнерусской литературе Дмитрием Лихачевым.
Проплыли травою груженные лодки.
Светало. И осень в глухом околотке
рыдала во все журавлиные глотки.
Природу знобило! Мы выпили водки.
Огромное небо звенело над нами,
и хаты его подпирали дымами.
О чем я? Видавшие виды мужчины
и этот подросток, наивный, как дым,
мы были опять перед ним беззащитны,
мы были по-детски равны перед ним.
Лежали и в яркую бездну глядели,
а мертвые листья над нами летели!
И мы понимали, что тысячи раз
ты, небо, рожденное в каждом из нас,
бессмертное, в каждом из нас умираешь,
но вечную тайну от нас укрываешь,
а все наши души тебе напоказ!